Apr 9, 2013

20. Đáp Từ Đạo Hạnh chân tâm chi vấn

Tác giả: Kiều Trí Huyền 喬智玄禪師

答徐道行真心之問
玉裏秘聲演妙音
個中滿目露禪心
河沙境是菩提道
擬向菩提隔萬尋

Ngọc lý bí thanh diễn diệu âm 
Cá trung mãn mục lộ thiền tâm 
Hà sa cảnh thị bồ đề đạo 
Nghĩ hướng bồ đề cách vạn tầm

Dịch nghĩa: 
Trả lời Từ Đạo Hạnh hỏi về chân tâm 
Những thanh huyền bí trong mình ngọc của Phật tạo thành những âm thanh kỳ diệu, 
Ở đó có lòng Thiền lộ ra tràn đầy con mắt; 
Khắp những thế giới, nhiều như cát sông Hằng, chỗ nào cũng là Phật, 
Thế mà lại tưởng rằng muốn đến cõi Phật còn phải mất hàng vạn tầm.

Dịch thơ: 
Mình ngọc vang đưa đến ảo huyền, 
Ở trong vẫn lộ tấm lòng Thiền; 
Cát sông là cõi Bồ Đề đó, 
Mà tưởng còn xa mấy dặm nghìn! 
                                             Ngô Tất Tố 

II 
Rộn ràng mình ngọc, âm huyền diệu, 
Phơi rõ lòng Thiền, ngập mắt trông; 
Khắp cõi hà sa đâu cũng Phật, 
Mà như tới Phật cách muôn trùng. 
                                                  Huệ Chi 

III 
Mình ngọc vang tiếng diệu huyền, 
Phơi bày ngập mắt, lòng Thiền ở trong; 
Phật đầy như cát sông Hằng, 
Mà ngỡ tới Phật phải băng vạn tầm. 
                                                       Đỗ Quang Liên




Chú thích: 

Trí Huyền từng mở trường dạy học ở hương Thái Bình (thuộc lộ Hải Đông thời Lý, đời Trần là huyện Thái Bình, phủ Tân Hưng, nay thuộc tỉnh Thái Bình). 

Tầm: đơn vị đo chiều dài, bằng 8 thước Trung Quốc.



No comments:

Post a Comment