共行
道理當然路共行
多公遠學志成名
汪洋萬派何勞涉
指日黃江覩聖生
Đạo lý đương nhiên lộ cộng hành
Đa công viễn học chí thành
danh
Uông dương vạn phái hà lao thiệp
Chỉ nhật hoàng giang đổ thánh sinh
Dịch nghĩa:
Chung đường
Đạo lý hiển nhiên là con đường của mọi người,
Khen các ông chịu khó đi học xa, chí muốn nên danh.
Mênh mông muôn phái lặn lội
làm gì cho vất vả,
Nay mai ở Hoàng Giang sẽ thấy Thánh sinh ra.
Dịch thơ:
I
Đạo lý đường chung hãy gắng noi,
Cất công tìm học
khá khen ai;
Mênh mông vạn phái, tìm chi mệt,
Sớm muộn Hoàng Giang Thánh hiện
thôi.
Hoàng Lê
II
Đường chung đạo lý gắng noi,
Cất công đi học, khen ai chí bền;
Mênh
mông muôn phái khó tìm,
Hoàng Giang mai mốt Thánh sinh ngại gì!
Đỗ Quang Liên
Chú thích:
Từ Đạo Hạnh cùng Minh Không, Nguyễn Giác Hải sang
Thiên Trúc học, gặp cụ già chở qua sông, cho chiếc gậy và đọc bài trên.
Hoàng
Giang là một trong 24 lộ đời Lý. Sông Hoàng Giang chảy qua Lý Nhân, Nam Hà, đều
là quê của Giác Hải, Minh Không.
No comments:
Post a Comment