Apr 13, 2013

Hữu không

Tác giả: Từ Lộ Đạo Hạnh (?-1177) 徐路道行

有空
作有塵沙有
為空一切空
有空如水月
勿著有空空

Tác hữu trần sa hữu 
Vi không nhất thiết không 
Hữu không như thuỷ nguyệt 
Vật trước hữu không không

Dịch nghĩa: 
Có và Không
Bảo là "có", thì từ hạt cát, mảy bụi cũng có, 
Cho là "không", thì hết thảy đều không; 
"Có" với "không" như ánh trăng dưới nước, 
Đừng bám hẳn vào cái "có" và đừng cho cái "không" là không.

Dịch thơ: 
Bảo “Có”, mảy bụi có, 
Rằng “Không: hết thảy không; 
“Có”, “Không” trăng dưới nước, 
Đừng chấp “Có” và “Không”. 
                                  Đỗ Quang Liên

II 
Có, thì có tự mảy may, 
Không, thì cả thế gian này cũng không; 
Vừng trăng vằng vặc in sông, 
Chắc chi có có, không không mơ màng. 
                                                           Huyền Quang


Chú thích: 
1. Từ Lộ giữ chức Tăng Quan Đô Án thời Lý; Không rõ năm sinh, quê quán; Trú quán ở hương Yên Lãng, tức làng Láng, Hà Nội. 

2. Tương truyền bài dịch này là của Huyền Quang (1254-1334), nhà sư đời Trần.


No comments:

Post a Comment