Tác giả: Nguyễn Bỉnh
Khiêm 阮秉謙
留題石郡公二首其一
宇宙重開慶一新
五窮冬後有陽春
他時若展調元手
記守林前托病身
Vũ trụ trùng khai khánh nhất tân
Ngũ cùng đông hậu hữu dương
xuân
Tha thời nhược triển điều nguyên thủ
Ký thủ lâm tiền thác bệnh thân
Dịch nghĩa:
Đề thơ để
lại Thạch quận công hai bài (bài 1)
Vũ trụ lại mở ra mừng một hội mới,
Sau
mùa Đông năm cùng là đến dương Xuân;
Mai này nếu trở thành thầy thuốc,
Xin nhớ
giúp đỡ cho thân bệnh ở bên rừng này.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Vũ trụ lại tươi mừng hội mới,
Năm
cùng Đông hết có dương Xuân;
Nay mai nếu trở thành thầy thuốc,
Nhớ giúp rừng
sâu một bệnh nhân.
II
Đất trời mừng hội mới ra,
Năm cùng Đông hết sẽ là dương
Xuân;
Mai sau trị bệnh cứu nhân,
Trước rừng, xin nhớ giúp thân bệnh này.
No comments:
Post a Comment