Tác giả: Nguyễn Bỉnh
Khiêm 阮秉謙
觀棋寓興
兩河戰罷氣方酣
妙奪兵機重笑談
天数一周離更合
長江誰謂限東南
Lưỡng hà chiến bãi khí phương hàm
Diệu đoạt binh cơ trọng
tiếu đàm
Thiên số nhất chu ly cánh hợp
Trường giang thùy vị hạn đông nam
Dịch nghĩa:
Xem đánh
cờ cảm hứng
Sau cuộc chiến ở Lưỡng Hà, khí thế còn say sưa,
Khéo vận dụng
binh cơ và chú trọng cả việc trao đổi đàm phán;
Số trời hết một chu kỳ phân ly
rồi lại hòa hợp,
Dải Trường Giang ai bảo là giới hạn mãi Đông và Nam.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Lưỡng Hà sau trận chiến còn ham,
Khéo chớp thời cơ, giỏi tiếu đàm;
Vòng trọn số trời lìa lại hợp,
Trường Giang
ai bảo rẽ Đông, Nam.
II
Lưỡng Hà cuộc chiến còn say,
Đã tài binh pháp lại hay nói
cười;
Vòng trời ly lại hợp thôi,
Trường Giang ai bảo cách vời Đông, Nam.
No comments:
Post a Comment