Dec 18, 2014

Lý Nam Đế



Tác giả: Đặng Minh Khiêm 鄧明謙
李南帝
長驅北寇掠南軍
卜世終期歷萬春
一旦湖中天失險
還將大業付能臣


Trường khu bắc khấu lược nam quân
Bốc thế chung kỳ lịch vạn xuân 
Nhất đán hồ trung thiên thất hiểm 
Hoàn tương đại nghiệp phó năng thần

Dịch nghĩa:  
Lý Nam Đế 
Đuổi dài giặc Bắc, công kích quân Nam, 
Mong triều đại của mình lâu dài vạn năm; 
Một sớm trời làm mất thế hiểm ở trong hồ, 
Nên phải đem nghiệp lớn trao cho bề tôi tài năng.

Dịch thơ: 

I
Đuổi dài giặc Bắc, đánh quân Nam, 
Mong ước triều đình mãi vạn xuân; 
Một sớm trong hồ mất thế hiểm, 
Nghiệp vua trao lại tướng tài năng. 
                                       Ngô Văn Phú 

II
Đuổi dài thù Bắc, giặc Nam, 
Ước mong triều đại muôn năm vững bền; 
Không may thất hiểm trong đầm,
Nghiệp nước trao phó trọng thần tài năng. 
                                                  Đỗ Quang Liên



Chú thích: 
Lý Nam Đế: Vua họ Lý tên Bôn (còn đọc là Bí), người Long Hưng, nay là Thái Bình, có công đánh đuổi quân xâm lược phương Bắc, đuổi Thứ sử Tiêu Tư, giành độc lập, lập quốc hiệu Vạn Xuân. Trần Bá Tiên, nhà Lương, Trung Quốc, mang quân đánh nước ta, dựa vào nước triều lên, đánh căn cứ địa của vua trong đầm, vua trao quyền cho Triệu Quang Phục, rồi lui về động Khuất Liêu và mất ở đó.






No comments:

Post a Comment