Dec 30, 2014

Lưu đề đoan quốc công



Tác giả: Nguyễn Bỉnh Khiêm 阮秉謙
留題端國公
曾記興朝是第兄
偶來相訪敘交情
慇懃報道無他語
自古成公戒滿盈

Tằng kí hưng triều thị đệ huynh 
Ngẫu lai tương phỏng tự giao tình 
Ân cần báo đạo vô tha ngữ 
Tự cổ thành công giới mãn doanh

Dịch nghĩa:   
Đề thơ để lại Đoan quốc công 
Từng ghi nhớ là anh em cùng khuông phù triều đại, 
Chợt đến thăm nhau bày tỏ tình thâm giao; 
Ân cần nhắc nhở nhau không có câu nào khác, 
Là xưa nay khi thành công cần ngăn ngừa sự tự mãn.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Anh em từng nhớ giúp tân triều, 
Chợt đến thăm nhau giãi mọi điều; 
Nhắc nhở trước sau cùng một ý, 
Xưa nay thành đạt chớ nên kiêu. 

II 
Anh em nhớ thuở cùng triều, 
Thăm chơi bày tỏ bao điều tâm tư; 
Trước sau nhắc nhở dặn dò, 
Thành công kim cổ phải ngừa tự kiêu.





No comments:

Post a Comment