Tác giả: Khuyết danh 缺名
Dịch: Đỗ Quang Liên
大學
大學者大人之學也
惟大人學可以成人
在明明徳在親民
在至善爲人之入徳
知止而定靜安慮得
格致而成正修齊治平
三綱舉八條明
推其學能成其大效
此大學之爲大道
曾子能深造而著書
求之自有餘師
Đại học giả đại nhân chi học dã
Duy đại nhân học khả dĩ
thành nhân
Tại minh minh đức tại thân dân
Tại chí thiện vi nhân chi nhập đức
Tri chỉ nhi định tĩnh an lự đắc
Cách trí nhi thành chính tu tề trị bình
Tam
cương cử bát điều minh
Suy kỳ học năng thành kỳ đại hiệu
Thử đại học chi vi đại
đạo
Tăng tử năng thâm tháo nhi trước thư
Cầu chi tự hữu dư sư
Sách Đại Học
Sách Đại Học, dùng cho người lớn,
Người lớn mà
học được, sớm thành nhân.
Cốt đức sáng, cốt thân dân,
Cốt chí thiện, làm người
cho có đức.
Biết chỉ mà định, tĩnh, an, lự, đắc,
Cách trí rồi thành, chính, tu,
tề, trị, bình.
Ba rường đủ, tám điều rành,
Theo mà học, sẽ mau thành hữu hiệu.
Đó Đại Học, chính là đại đạo,
Thày Tăng xưa thấu đáo mới làm ra.
Tìm tòi sẽ có
thày ta!
Chú thích:
Khổng Tử nói:
大學之道在明明德在親民在止於至善知止而後有定定而後能安安而後能慮慮而後能得
大學之道在明明德在親民在止於至善知止而後有定定而後能安安而後能慮慮而後能得
“Đại học chi đạo, tại minh minh đức, tại thân dân, tại chỉ ư
chí thiện. Tri chỉ nhi hậu hữu định, định nhi hậu năng tĩnh, tĩnh nhi hậu năng
an, an nhi hậu năng lự, lự nhi hậu năng đắc,…”
物格而後知至知致而後意誠意誠而後心正心正而後身修身修而後家齊家齊而後國治國治而後天下平
“…Vật cách nhi hậu tri chí. Tri chí nhi hậu ý thành. Ý thành nhi hậu tâm chính. Tâm chính nhi hậu thân tu. Thân tu nhi hậu gia tề. Gia tề nhi hậu quốc trị. Quốc trị nhi hậu thiên hạ bình,…”
物格而後知至知致而後意誠意誠而後心正心正而後身修身修而後家齊家齊而後國治國治而後天下平
“…Vật cách nhi hậu tri chí. Tri chí nhi hậu ý thành. Ý thành nhi hậu tâm chính. Tâm chính nhi hậu thân tu. Thân tu nhi hậu gia tề. Gia tề nhi hậu quốc trị. Quốc trị nhi hậu thiên hạ bình,…”
No comments:
Post a Comment