Tác giả: Huyền Quang 玄光
晝眠
祖父田園任自鋤
千青盤屈繞吾廬
木樨窗外千鳩寂
一枕清風晝夢餘
Tổ phụ điền viên nhậm tự sừ
Thiên thanh bàn khuất nhiễu ngô
lư
Mộc tê song ngoại thiên cưu tịch
Nhất chẩm thanh phong trú mộng dư
Dịch nghĩa:
Ngủ ngày
Ruộng vườn của cha ông, mặc sức tự cày
cấy,
Ngàn cây xanh quanh co, vấn vít quanh nhà ta;
Trên cây quế ngoài cửa sổ,
ngàn con chim cưu vắng tiếng,
Một chiếc gối trong gió mát, giấc mộng ban ngày
chưa tàn.
Dịch thơ:
I
Vườn tược cha ông mặc sức cày,
Quanh nhà xanh nượp
mấy ngàn cây;
Ngoài song, cành quê chim cưu vắng,
Gió mát, triền miên giấc ngủ
ngày.
Kiều Thu Hoạch
II
Vui chăm vườn ruộng ông cha,
Xanh tươi quấn quýt quanh
nhà ngàn cây,
Bên song gió mát giữa ngày,
Ngàn chim im tiếng, gối đầy mộng xanh.
Đỗ Quang Liên
No comments:
Post a Comment