Tác giả: Đồng Kiên Cương 同堅剛
贊慧忠上士
啞
純鋼打就
生鐵鑄成
尺天寸地
月白風清
咄
Á
Thuần cương đả tựu
Sinh thiết trú thành
Xích thiên thốn địa
Nguyệt bạch phong thanh
Đốt
Dịch nghĩa:
Ca ngợi Tuệ Trung thượng sĩ
Ôi!
Thép
ròng rèn được,
Gang sống đúc nên;
Thước trời gang đất,
Trăng
sáng gió trong.
Quát!
Dịch thơ:
I
Ôi! Thép ròng rèn được,
Gang sống đúc thành.
Thước
trời tấc đất,
Gió mát trăng thanh.
Ha!
Đỗ Văn Hỷ
II
Tài thay! rèn
được thép ròng,
Giỏi thay sắt sống gia công đúc thành;
Thước trời tấc đất phân
minh,
A ha! gió mát trăng thanh tùy lòng.
Đỗ Quang Liên
No comments:
Post a Comment