May 29, 2013

Ký Thanh Phong am tăng Đức Sơn

Tác giả: Trần Cảnh -Trần Thái Tông (1218-1277) 陳耿陳太宗 
Là Hoàng đế khai sáng triều nhà Trần, vị vua anh hùng chiến thắng quân Mông Cổ lần thứ nhất (1258)


寄清風庵僧德山
風打松關月照庭
心期風景共凄清
箇中滋味無人識
付與山僧樂到明


Phong đả tùng quan nguyệt chiếu đình 
Tâm kỳ phong cảnh cộng thê thanh 
Cá trung tư vị vô nhân thức 
Phó dữ sơn tăng lạc đáo minh

Dịch nghĩa: 
Gửi nhà sư Đức Sơn ở am Thanh Phong 
Gió đập cổng thông, trăng sáng trước sân, 
Lòng hẹn với phong cảnh cùng trong sạch lặng lẽ; 
Bao nhiêu thú vị trong đó không ai hay, 
Mặc cho nhà sư trong núi vui đến sáng.

Dịch thơ: 
Gió đập cửa thông, trăng lấp loáng, 
Lòng đây, cảnh đấy cùng thanh sảng; 
Bao nhiêu thú vị chẳng ai hay, 
Mặc kệ cho sư vui đến sáng. 
                                   Nguyễn Đổng Chi. 

II 
Cửa thông gió vỗ, trăng soi, 
Lặng yên cảnh với lòng người sáng trong; 
Tình này ai có biết chăng? 
Để nhà sư thú vui cùng thâu đêm!

                                        Đỗ Quang Liên 

 
 

No comments:

Post a Comment