尋響
松風水月明
無影亦無形
色身這個是
空空尋響聲
Tùng phong thuỷ nguyệt minh
Vô ảnh diệc vô hình
Sắc thân
giá cá thị
Không không tầm hưởng thanh
Dịch nghĩa:
Tìm tiếng vọng
Gió trên cành thông, trăng sáng ở
dưới nước,
Không có bóng, cũng không có hình;
Sắc thân cũng như thế đó,
(Muốn
tìm nó có khác chi) tìm tiếng vọng trong khoảng không.
Dịch thơ:
I
Trăng nước, gió cành thông,
Hình không, bóng cũng
không;
Sắc thân như thế đó,
Tiếng vọng giữa khoảng không.
Đỗ Quang Liên
Gió cành thông, lòng sông trăng sáng,
Bóng cũng không, hình
dáng cũng không;
Sắc thân, thân sắc đều không,
Như tìm tiếng dội trong vòng hư
vô.
Nam Trân
Chú thích:
Minh Trí là nhà sư theo dòng thiền Quan Bích, trụ
trì ở chùa Phúc Thánh.
No comments:
Post a Comment