May 4, 2013

Sắc thân dữ diệu thể (kỳ nhị)

Tác giả Âu Đạo Huệ 歐道惠


色身與妙體  其二
色身與妙体 
不合不分離
若人要甄別 
爐中花一枝


Sắc thân dữ diệu thể 
Bất hợp bất phân ly 
Nhược nhân yếu chân biệt, 
Lô trung hoa nhất chi

Dịch nghĩa: 
Sắc thân và diệu thể (2) 
Cái thân có sắc tướng và cái thể vi diệu, 
Chẳng hợp cũng chẳng phân ly; 
Nếu người nào muốn tách biệt cho kỳ được, 
Thì có khác chi cành hoa nở trong lò lửa.

Dịch thơ: 
Sắc thân và diệu thể, 
Chẳng hợp, chẳng lìa xa. 
Kẻ nào toan tách biệt, 
Lò lửa một cành hoa. 
                            Hoàng Lê 

II 
Thân sắc tướng, thể diệu vi, 
Vốn chẳng hợp, cũng chẳng lìa nhau xa; 
Người nào toan tách biệt ra, 
Khác chi lại nở cành hoa trong lò. 
                                                         Đỗ Quang Liên 

No comments:

Post a Comment