May 3, 2013

40. Sắc thân dữ diệu thể (kỳ nhất)

Tác giả Âu Đạo Huệ 歐道惠


色身與妙  其一
地水火風識
原來一切空
如雲還聚散
佛日照無窮

Địa thuỷ hoả phong thức
Nguyên lai nhất thiết không 
Như vân hoàn tụ tán 
Phật nhật chiếu vô cùng

Dịch nghĩa: 
Sắc thân và diệu thể (1) 
Đất, nước, lửa, gió và ý thức, 
Vốn dĩ đều là không; 
Như đám mây hợp rồi lại tan, 
Nhưng mặt trời nhà Phật thì soi sáng không cùng.

Dịch thơ: 
Đất, nước, lửa, gió, thức, 
Hết thảy vốn đều "không"; 
Mây tụ rồi tan đấy, 
Lòng Phật sáng vô cùng.
                        Nguyễn Đổng Chi. 

II 
Đất, nước, lửa, gió, ý thức, 
Vốn dĩ hết thảy cũng đều là không; 
Như mây tụ lại rồi tan, 
Mặt trời nhà Phật sáng lan vô cùng. 
                                                        Đỗ Quang Liên

Chú thích: 
Đạo Huệ người hương Chân Hộ, đất Như Nguyệt. Năm 15 tuổi, theo học Thiền sư Ngô Pháp Hoa ở chùa Phổ Ninh, rồi đến trụ trì ở chùa Quang Minh, núi Thiên Phúc, huyện Tiên Du, thành người đứng đầu thế hệ thứ 9 dòng thiền Quang Bích. Ông tinh thông phép "Tam quán" và "Tam muội". Năm Đại Định 12 (1159), vua Lý Anh Tông mời vào thăm bệnh cho công chúa Thuỵ Minh, và ở lại chùa Báo Thiên mở trường dạy học, có đến nghìn học trò. 
Đất, nước, lửa, gió, thức theo quan điểm nhà Phật là 5 yếu tố hợp thành thân thể người ta.


No comments:

Post a Comment