Dec 21, 2015

Vấn hà mô



Tác giả: Cao Bá Quát 高伯适

問蝦蟆
蝦蟆為民乎
一聲起深莽
爾鳴何遲遲
咋者望甘雨

Hà mô vị dân hồ
Nhất thanh khởi thâm mãng
Nhĩ minh hà trì trì
Tạc giả vọng cam vũ

Dịch nghĩa: Hỏi ễnh ương 

Ễnh ương vì dân chăng,
Một tiếng vang lên từ bụi rậm;
Mi kêu sao mà chậm,
Hôm qua mọi người mong mưa lành.

Dịch thơ: 

I
Ễnh ương vì dân ư?
Một tiếng kêu trong bụi;
Mi kêu chậm quá ta,
Mưa ngọt, người đang đợi.
                      Ngô Linh Ngọc

II
Ễnh ương có phải vì dân,
Trống trong bụi rậm kêu ran đến trời;
Mi kêu chậm chạp quá thôi,
Đêm qua mưa ngọt mọi người chờ mong. 
                                            Đỗ Quang Liên

No comments:

Post a Comment