Tác giả: Nguyễn Bỉnh
Khiêm 阮秉謙
Tâm dật thần nhàn nhật nhật hưu
Tối
ái ngũ hồ hồ thượng khách
Thanh phong minh nguyệt nhất biên chu
Dịch nghĩa:
Tự thuật
hai bài (bài 2)
Được vui chơi hãy cứ vui chơi,
Hằng ngày nghỉ ngơi, tâm thần
thoải mái;
Yêu biết bao những khách du vùng Ngũ Hồ,
Trăng trong gió mát, một
chiếc thuyền con.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Được vui chơi hãy cứ vui chơi,
Thoải mái tâm thần, sống thảnh thơi;
Yêu bấy Ngũ Hồ bao nhã khách,
Trăng trong
gió mát một thuyền bơi.
II
Được vui chơi, hãy vui chơi,
Ngày ngày thần trí thảnh
thơi thanh nhàn;
Ngũ Hồ, yêu bấy tao nhân,
Trăng trong gió mát, con thuyền
phiêu du.
No comments:
Post a Comment