Apr 10, 2014

Tống bắc sứ ngưu lượng

Tác giả: Trần Phủ - Trần Nghệ Tông 陳甫陳藝宗

送北使牛亮
安南老宰不能詩
空把茶甌送客歸
圓傘山青瀘水碧
隨風直入五雲飛
An Nam lão tể bất năng thi 
Không bả trà âu tống khách quy 
Viên tản sơn thanh lô thuỷ bích 
Tùy phong trực nhập ngũ vân phi

Dịch nghĩa: 
Tiễn sứ phương Bắc Ngưu Lượng 
Tể tướng già An Nam không hay làm thơ, 
Chỉ mang bình trà tiễn khách về; 
Núi Tản xanh xanh, sông Lô biêng biếc, 
Cùng tiễn khách theo gió đi thẳng về phía mây ngũ sắc đang bay.

Dịch thơ: 

An Nam lão tướng chẳng hay thơ, 
Xin có bình trà buổi tiễn đưa; 
Kìa Tản Viên xanh, Lô thủy biếc, 
Mây lành đón khách thẳng bay về. 
Trần Lê Sáng 

II 
An Nam lão tể vụng thơ, 
Chén trà suông nhạt, tiễn đưa sứ thần; 
Sông Lô, núi Tản biếc xanh, 
Khách về quý quốc mây lành gió đưa. 
                                             Đỗ Quang Liên 



Chú thích: 
Trần Phủ con thứ ba của vua Trần Minh Tông. Năm 1331 được phong Cung Đinh Vương. Năm 1338, được phong làm Phiêu kỵ thượng tướng quân, giữ trấn Tuyên Quang. Năm 1353, được phong Hữu tướng quốc. Năm 1367, được phong Tả tướng quốc, gia phong tước Đại Vương. Giữa năm 1369, Dương Nhật Lễ chiếm ngôi, ông có tham gia khôi phục nhà Trần. Nhật Lễ bại, năm 1370, Trần Phủ lên ngôi, tức là vua Trần Nghệ Tông. Năm 1372, ông nhường ngôi cho em là vua Trần Duệ Tông và lên làm Thượng hoàng. Tác phẩm: Theo Đại Việt sử ký toàn thư, Trần Nghệ Tông có soạn Hoàng huấn (1371), Đế Châm (1372), Bảo hòa dư bút (1383). Theo Lịch triều hiến chương loại chí, ông còn Nghệ Tông thi tập. Hiện tất cả đều mất, chỉ tìm thấy năm bài thơ và một bài minh.



No comments:

Post a Comment