Mar 21, 2014

Đề cam lộ tự

Tác giả:  Phạm Sư Mạnh 范師孟
題甘露寺
曉躡雲煙扣石
僧房佛舍俯漣漪
雪侵兩鬢風吹淚
重讀穆陵題寺詩

Hiểu nhiếp vân yên khấu thạch phi 
Tăng phòng phật xá phủ liên y 
Tuyết xâm lưỡng mấn phong suy lệ 
Trùng độc mục lăng đề tự thi

Dịch nghĩa: 
Đề chùa Cam Lộ 
Buổi sớm dẫm lên khói mây, gõ vào cửa đá,
Tăng phòng, Phật điện nhìn xuống giòng nước lăn tăn;
Tuyết điểm bạc hai bên mái tóc, gió thổi rơi lệ,
Đọc lại bài thơ của Mục Lăng đề ở chùa.

Dịch thơ: 
Rẽ đám mây mù gõ trước rèm,
Buồng Tăng, nhà Phật nước quanh thềm;
Gió lay giọt lệ sương pha tóc,
Thơ Mục Lăng xưa lại đọc lên. 
                                       Đinh Văn Chấp 

II 
Rẽ khói mây, gõ cửa chùa, 
Phật đàn soi xuống nước hồ lăn tăn; 
Tóc sương, gió thổi lệ tràn, 
Đọc thơ xưa đức Mục Lăng đề chùa.
                                          Đỗ Quang Liên



Chú thích: 
Hoàng Việt thi tuyển chú: vua Trần Minh Tông chôn ở Mục Lăng.




No comments:

Post a Comment