Nov 12, 2015

Tàng chân động đắc chân tự



Tác giả: Cao Bá Quát 高伯适

贓眞洞得眞寺
浪吟誰是老僊眞
紫府青都梦寐頻
記得此邦曾謫墮
洞中來往已三春

Lãng ngâm thùy nhị lão tiên chân 
Tử phủ thanh đô mộng mị tần 
Ký đắc thử bang tằng trích đọa 
Động trung lai vãng dĩ tam xuân

Dịch nghĩa: Động Tàng Chân   

Ngâm tràn, ai mới đúng là tiên ông? 
Tử phủ, Thanh đô đều đã mơ nhiều;
Ghi nhớ chốn ấy từng bị biếm trích đầy đọa,
Tới lui động ấy đã ba mùa Xuân.

Dịch thơ:

Ngâm tràn, ai mới đúng tiên ông? 
Tử phủ, Thanh đô mộng đã từng; 
Những nhớ nơi đây từng trích đọa, 
Đi về cửa động đã ba Đông. 
                                     Thái Trọng Lai 

II 
Ngâm tràn, ai thực tiên ông? 
Thanh đô, Tử phủ mộng từng nhiều đêm; 
Đọa đầy từng nhớ trăm miền,
Đi về cửa động đã liền ba năm. 
                                         Đỗ Quang Liên 





Chú thích: 
Tử phủ, Thanh đô những miền trên các tầng trời theo quan niệm của Đạo giáo.





No comments:

Post a Comment