Tác giả: Cao Bá Quát
高伯适
雜詩其七
漢郡方招世外才
人人傳冩雇書回
行看策馬唐衢上
盡道山林隐逸來
Hán quận phương chiêu thế ngoại tài
Nhân nhân truyền tả cố
thư hồi
Hành khan sách mã đường cù thượng
Tận đạo sơn lâm ẩn dật lai.
Dịch nghĩa: Tạp đề
(Bài 7)
Đất Hán mới chiêu dụ nhũng người tài còn ở ngoài đời,
Những người
chép thuê, viết mướn kéo nhau về;
Đi xem bọn quất ngựa đang khoác lác trên đường,
Ai
cũng nói là ẩn dật ở rừng mới về.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Nhà Hán dụ mời người ẩn dật,
Bao
người viết mướn chép thuê về;
Nhìn đoàn quất ngựa trên đường lớn,
Đều nói nương
mình chốn núi khe.
II
Hán mời người ẩn sơn khê,
Bao tay viết mướn chép thuê kéo về;
Đường
dài đoàn ngựa lê thê,
Nói ta ở chốn rừng khe thưở nào.
No comments:
Post a Comment