Jul 8, 2013

Vấn Phúc Đường đại sư tật

Tác giả: Trần Tung 陳嵩


問福堂大師疾
風水到時波忽動
火薪交處燄纔生
方知四大元無際
一任沿流劍閣行

Phong thuỷ đáo thì ba hốt động 
Hoả tân giao xứ diệm tài sinh 
Phương tri tứ đại nguyên vô tế 
Nhất nhậm duyên lưu kiếm các hành

Dịch nghĩa: 
Thăm bệnh đại sư Phúc Đường 
Khi nước gặp gió thì sóng bỗng nổi dậy, 
Nơi củi gặp lửa thì sự cháy bùng lên; 
Thế mới biết tứ đại vốn là hư ảo, 
Hãy phó mặc cho nó men theo đường Kiếm Các mà đi.

Dịch thơ: 
Gió cuốn trên sông, sóng nổi liền, 
Củi vừa bắt lửa, sáng bùng lên; 
Mới hay tứ đại là hư ảo, 
Núi Kiếm cheo leo mặc sức men. 
                          Đỗ Văn Hỷ - Huệ Chi 

II 
Có gió nước cuộn sóng liền,  
Có lửa củi bỗng cháy lên bừng bừng; 
Mới hay tứ đại ảo huyền, 
Cheo leo Kiếm các men đường mà đi.   
                                                  Đỗ Quang Liên 


Chú thích: 
Tứ đại: đất, nước, lửa, gió là 4 yếu tố tạo ra vạn vật. 
Kiếm các: Tên một ngọn núi phía Bắc huyện Kiếm Các, tỉnh Tứ Xuyên, Trung Quốc, gọi là Đại Kiếm Sơn, một nơi rất hiểm yếu. Tác giả mượn hình ảnh để chỉ “Núi kiếm rừng dao” trên đưng gian khổ tới cửa Phật.



No comments:

Post a Comment