Jul 10, 2013

Điệu tiên sư

Tác giả: Trần Tung 陳嵩



悼先師
一曲無生唱了時
擔橫篳栗故鄉歸
上頭打過胡何有
一箇泥牛任倒騎

Nhất khúc vô sinh xướng liễu thì 
Đảm hoành tất lật cố hương quy 
Thượng đầu đả quá hồ hà hữu 
Nhất cá nê ngưu nhậm đảo ky

Dch nghĩa: 
Thương xót bậc thầy xưa 
Khi hát xong khúc hát vô sinh, 
Thì cm ngang ng sáo tr v làng cũ;
B qua cái trước đây không có gì c
Mc sc cưỡi ngược con trâu đt.

Dịch thơ: 
Vừa lúc vô sinh dứt khúc ca, 
Cầm ngang ống sáo lại quê nhà; 
Vượt qua mọi cái "không chi cả", 
Cưỡi ngược trâu bùn mặc sức ta. 
Đỗ Văn Hỷ 

II 
“Vô sinh” vừa dứt khúc ca, 
Sáo cầm ngang, trở về nhà thăm quê; 
Vượt qua cái “Không có gì”, 
Trâu bùn cưỡi ngược mặc ta tìm tòi. 
                                                Đỗ Quang Liên 


Chú thích: 
Khúc hát vô sinh: thuật ngữ trong sách Trang tử: 察其始而本無生非徒無生也而本無形… “Sát kỳ thủy nhi bản vô sinh, phi đồ vô sinh dã, nhi bản vô hình…”, nghĩa là: Xét khởi đầu thì gốc là vô sinh, chẳng phải chỉ là vô sinh thôi, mà vốn là vô hình. 
Phật giáo cũng dùng Vô sinh khúc để chỉ con đường giác ngộ cái chân lý không sinh, không diệt.


No comments:

Post a Comment