Hồng Hà nữ sỹ luyến
thi nhị thập thủ
Trần Uyên
Bích câu kỳ ngộ ký
紅霞女士戀詩二十首
陳渊
碧講奇遇記
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
Mười
bài hoài xuân (bài 4)
Gót sen vừa khuất chiều hôm
Ngôi chùa vắng ngắt, liễu
buồn khói vây
Trâm cài ngọc giắt vào đây
Hoa gương trăng nước tứ ngây ngây sầu
Tơ
vò, nỗi nhớ rầu rầu
Dạ mềm từng khúc, nỗi sầu đeo đai
Dưới trăng về chuyện với
ai
Đèn côi khiêu mãi thức hoài canh thâu…
No comments:
Post a Comment