Hồng Hà nữ sỹ luyến
thi nhị thập thủ
Trần Uyên
Bích câu kỳ ngộ ký
紅霞女士戀詩二十首
陳渊
碧講奇遇記
禱白馬祠回後感作其一
催愁天外落罡風
吹斷情緣一醉中
綠野未堪宵俗慮
彩鸞畢竟負奇逢
同心羅帯猶香味
細語紗厨宛玉容
桃峒蓬牕今萬里
此生何處又相從
Thôi sầu thiên ngoại lạc cương phong
Xuy đoạn tình duyên nhất
tuý trung
Lục dã vị kham tiêu tục lự
Thái loan tất cánh phụ kỳ phùng
Đồng tâm
la đới do hương vị
Tế ngữ sa trù uyển ngọc dung
Đào động bồng song kim vạn lý
Thử
sinh hà xứ hựu tương tòng
Dịch thơ: Trần Văn Giáp
Thơ
làm sau khi cúng ở đền Bạch Mã về (bài 1)
Cơn buồn bã ngoài trời gió dục
Dứt
tơ tình trong lúc la đà
Lòng trần còn nặng vì hoa
Duyên tiên may mắn sao mà dở
dang
Dải đồng còn đượm mùi hương
Cửa không còn bóng Kiều nương ra vào
Song sa,
xa cách động Đào
Kiếp này biết có nơi nào gặp nhau
No comments:
Post a Comment