Hồng Hà nữ sỹ luyến
thi nhị thập thủ
Trần Uyên
Bích câu kỳ ngộ ký
紅霞女士戀詩二十首
陳渊
碧講奇遇記
禱白馬祠回後感作其六
緣陰偶目望陽臺
暮雨朝雲去不回
王鶚春愁無處著
劉晨心事何誰開
遊疎断徑多黄葉
步少閑庭半綠莓
一段剛腸柔淚汰
西風吹作碧臺灰
Lục âm ngẫu mục vọng dương đài
Mộ vũ triêu vân khứ bất hồi
Vương
ngạc xuân sầu vô xứ trứ
Lưu thần tâm sự hà thuỳ khai
Du sơ đoạn kính đa hoàng
diệp
Bộ thiểu nhàn đình bán lục môi
Nhất đoạn cương trường nhu lệ thái
Tây
phong xuy tác bích đài hôi
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
Thơ
làm sau khi cúng ở đền Bạch Mã về (bài 5)
Dưới râm mắt ngóng Dương đài
Một đi mưa tối mây mai chẳng về
Sầu Xuân, Vương Ngạc não nề
Lưu Thần tâm sự nói gì với ai
Lối xưa lá rụng tơi bời
Sân xưa
ít dạo xanh ngời những rêu
Lòng đau lệ muối nát nhàu
Gió Tây lại thổi tro đâu
bích đài
No comments:
Post a Comment