Feb 3, 2014

Cam lộ tự

Tác giả: Trần Mạnh 陳奣
甘露寺
聳翠攢蒼入望多
溪西影轉簷斜
隔林啼鳥尤岑寂
一徑古松初墜花

Tủng thúy toàn thương nhập vọng đa 
Khê tây nhật ảnh chuyển thiềm tà 
Cách lâm đề điểu vưu sầm tịch 
Nhất kính cổ tùng sơ trụy hoa

Dịch nghĩa:
Chùa Cam Lộ
Màu thúy vời vợi, màu xanh trập trùng tràn ngập trong tầm mắt, 
Bóng mặt trời phía Tây, dòng suối chênh chếch ngả vào mái hiên; 
Chim kêu bên kia rừng càng thêm hiu quạnh, 
Một ngõ thông già lác đác rụng hoa.

Dịch thơ: 
Chất ngất màu xanh mây núi xa, 
Mặt trời bên suối chếch hiên nhà; 
Cách rừng chim gọi thêm hiu quạnh, 
Một ngõ thông già rơi rắc hoa. 
                                         Băng Thanh 

II 
Ngút tầm xanh thắm nhấp nhô, 
Khe Tây chếch bóng mái chùa tà dương, 
Tiếng chim thêm quạnh mé rừng, 
Lối mòn thông cỗi, hoa vương ít nhiều. 
                                                        Đỗ Quang Liên 


Chú thích: Chùa Cam Lộ ở huyện Đông Triều, tỉnh Quảng Ninh ngày nay.




No comments:

Post a Comment