Feb 11, 2014

Tương tịch ký kim sơn thiền sư kỳ nhị

Tác giả: Trần Mạnh 陳奣
將寂寄金山禪師 其二
蓄藥欲治病
無病安用藥
今有無米飯
無口人咬著

Súc dược dục trị bệnh
Vô bệnh an dụng dược
Kim hữu vô mễ phạn
Vô khẩu ngân giao trước

Dịch nghĩa: 
Sắp mất gửi Thiền sư Kim Sơn (bài 2) 
Tích thuốc muốn chữa bệnh, 
Không có bệnh dùng thuốc làm gì?
Nay có thứ cơm "không gạo",
Để cho người "không miệng" ăn.

Dịch thơ: 
I
Tích thuốc nhằm chữa bệnh,
Không bệnh, thuốc đâu cần?
Như có “cơm không gạo",
Cho “người không miệng" ăn. 
                                          Huệ Chi 

II 
Tích thuốc nhằm chữa ốm đau, 
Không đau ốm, thuốc nào đâu phải cần; 
Có “cơm không gạo” để phần, 
Cho “người không miệng” dùng ăn cho mình. 
                                                           Đỗ Quang Liên



No comments:

Post a Comment