Tác giả: Trần Mạnh 陳奣
將寂寄金山禪師 其二
蓄藥欲治病
無病安用藥
今有無米飯
無口人咬著
Súc dược dục trị bệnh
Vô bệnh an dụng dược
Kim hữu vô mễ phạn
Vô
khẩu ngân giao trước
Dịch nghĩa:
Sắp mất gửi Thiền sư Kim Sơn (bài 2)
Tích thuốc
muốn chữa bệnh,
Không có bệnh dùng thuốc làm gì?
Nay có thứ cơm "không gạo",
Để
cho người "không miệng" ăn.
Dịch thơ:
I
Tích thuốc nhằm chữa bệnh,
Không bệnh, thuốc đâu cần?
Như
có “cơm không gạo",
Cho “người không miệng" ăn.
Huệ Chi
II
Tích thuốc
nhằm chữa ốm đau,
Không đau ốm, thuốc nào đâu phải cần;
Có “cơm không gạo” để
phần,
Cho “người không miệng” dùng ăn cho mình.
Đỗ Quang Liên
No comments:
Post a Comment