Tác giả: Phùng Khắc
Khoan 馮克寬
長安早朝回
銀爥朝天紫陌長
禁城曙色正蒼蒼
都人未識南來使
笑指那翁老更彊
Ngân chúc triêu thiên tử mạch trường
Vinh thành thự sắc
chính thương thương
Đô nhân vị thành nam lai sứ
Tiếu chỉ na ông lão cánh cường
Dịch nghĩa:
Ở Trường
An buổi chầu về sớm
Trời buổi sớm đuốc bạc thắp dài lối đi vào cung,
Ánh
sáng ban mai ở Cấm thành đã rạng rỡ;
Người Thành Đô chưa biết sứ thần phương
Nam tới,
Cười chỉ bảo ông này già nhưng khỏe.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Đuốc bạc ban mai dọc Tử thành,
Kinh đô buổi sớm sáng thanh thanh;
Mọi người chưa biết là Nam sứ,
Cười chỉ ông
già dáng khỏe nhanh.
II
Sớm mai đuốc sáng lối dài,
Cấm thành khắp chốn rạng tươi ánh ngày;
Sứ Nam, nào có ai hay,
Họ cười, chỉ cụ già này khỏe sao!
No comments:
Post a Comment