Mar 26, 2015

Trường an tảo triều hồi



Tác giả: Phùng Khắc Khoan 馮克寬
長安早朝回
銀爥朝天紫陌長
禁城曙色正蒼蒼
都人未識南來使
笑指那翁老更彊

Ngân chúc triêu thiên tử mạch trường 
Vinh thành thự sắc chính thương thương 
Đô nhân vị thành nam lai sứ 
Tiếu chỉ na ông lão cánh cường

Dịch nghĩa:  
Ở Trường An buổi chầu về sớm 
Trời buổi sớm đuốc bạc thắp dài lối đi vào cung, 
Ánh sáng ban mai ở Cấm thành đã rạng rỡ; 
Người Thành Đô chưa biết sứ thần phương Nam tới, 
Cười chỉ bảo ông này già nhưng khỏe.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Đuốc bạc ban mai dọc Tử thành, 
Kinh đô buổi sớm sáng thanh thanh; 
Mọi người chưa biết là Nam sứ, 
Cười chỉ ông già dáng khỏe nhanh.

II
Sớm mai đuốc sáng lối dài,
Cấm thành khắp chốn rạng tươi ánh ngày;
Sứ Nam, nào có ai hay,
Họ cười, chỉ cụ già này khỏe sao!





No comments:

Post a Comment