Mar 20, 2015

Đề chiêu liệt miếu



Tác giả: Phùng Khắc Khoan 馮克寬
題昭烈廟
一時英傑收爲用
三百基圖危復安
向使天心猶祚漢
沼吳墟魏又何難

Nhất thì anh kiệt thu vi dung 
Tam bách cơ đồ nguy phục an 
Hướng sử thiên tâm do tộ hán 
Chiểu ngô khư ngụy hựu hà nan

Dịch nghĩa:  
Đề miếu Chiêu Liệt 
Một thời anh kiệt được thu dụng, 
Cơ đồ ba trăm năm đang nguy trở lại an; 
Nếu lòng trời còn giúp nhà Hán,
Thì việc lấp Ngụy, dìm Ngô đâu có khó khăn.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Anh kiệt thời nao thỏa vẫy vùng, 
Trăm năm cơ nghiệp lại hưng an; 
Lòng trời nếu giúp ngôi nhà Hán, 
Lấp Ngụy, dìm Ngô chẳng khó khăn. 

II 
Thu dùng anh kiệt một thời, 
Ba trăm năm, nước nguy rồi lại an; 
Trời còn để Hán chăn dân, 
Dìm Ngô, lấp Ngụy khó khăn nỗi gì!





No comments:

Post a Comment