Tác giả: Phùng Khắc
Khoan 馮克寬
過張叟戲作
鶴髮龍髯天數夀
烏巾鳩杖地行仙
丹臺玉室名長在
彭祖喬松不紀年
Hạc phát long nhiêm thiên số thọ
Ô cân cưu trượng địa hành
tiên
Đan đài ngọc thất danh trường tại
Bành tổ kiều tùng bất kỷ niên
Dịch nghĩa:
Qua nhà cụ già họ Trương
Tóc hạc, râu rồng,
thọ cao theo số trời,
Khăn quạ, gậy cưu, như vị Tiên ở trần thế;
Đài son, nhà ngọc,
tên tuổi còn mãi,
Như ông Bành Tổ, như cây kiều tùng, sống lâu không tính tới
năm tháng.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Tóc hạc, râu rồng, cao tuổi thọ,
Gậy
cưu, khăn quạ, khác gì Tiên;
Đài son, nhà ngọc, danh còn mãi,
Bành Tổ, kiều tùng
chẳng tính năm.
II
Râu rồng, tóc hạc, thọ cao,
Gậy cưu, khăn quạ, khác nào Địa
Tiên;
Đài son, nhà ngọc, tiếng truyền,
Kiều tùng, Bành Tổ, chẳng phiền tính năm.
No comments:
Post a Comment