Tác giả: Phùng Khắc
Khoan 馮克寬
到彭城
戲馬臺高舊跡遺
道傍客舍柳低垂
彭城睢水依然在
漢楚興亡一局棋
Hý mã đài cao cựu
tích di
Đạo bàng khách xá liễu đê thùy
Bành thành tuy thủy y nhiên tại
Hán sở
hưng vong nhất cục kỳ
Dịch nghĩa:
Đến Bành Thành
Đài Hý Mã cao cao là di
tích cũ,
Những cây liễu rủ thấp ở nhà trọ bên đường;
Bành Thành và Tuy Thủy vẫn
y nguyên tồn tại,
Hán và Sở hưng vong như một cuộc cờ.
Dịch thơ: Đỗ
Quang Liên
I
Hý Mã đài cao dấu vết xưa,
Bên đường nhà trọ liễu buông tơ;
Bành
Thành, Tuy Thủy y nguyên đó,
Hán, Sở hưng vong một cuộc cờ.
II
Dấu xưa còn Hý
Mã đài,
Bên đường quán khách rủ tay liễu mềm;
Bành Thành, Tuy Thủy y nguyên,
Hưng vong Hán, Sở đỏ đen cuộc cờ.
No comments:
Post a Comment