Tác giả: Hà Nhậm Đại
何任大
潘孚先
芹宮十載飽遺經
奇思安閑詩興清
國史一編眞捷徑
後人景仰泰山名
Cần cung thập tải bão di kinh
Kỳ tứ an nhàn thi hứng thanh
Quốc sử nhất biên chân tiệp kính
Hậu nhân cảnh ngưỡng thái sơn danh
Dịch nghĩa:
Phan Phu
Tiên
Mười năm học kinh sách ở học đường,
Tứ lạ an nhàn, thơ hứng thanh tao;
Một tập Quốc sử thực là loại tiệp kính,
Người đời sau ngưỡng mộ danh tiếng như
núi Thái sơn.
Dịch thơ:
I
Kinh sử mười năm chốn học đường,
An nhàn tứ lạ,
hứng văn chương;
Một pho Quốc sử, tài uyên bác,
Hậu thế, ngời ngời một Thái
sơn.
Ngô Văn Phú
II
Mười năm học tập trường vua,
Thanh cao tứ lạ, hứng thơ dâng
tràn;
Một pho Quốc sử gọn tròn,
Đời sau ngưỡng mộ ngắm hòn Thái sơn.
Đỗ Quang
Liên
Chú thích:
- Phan Phu Tiên: người Từ Liêm, Hà Nội, sử gia nổi
tiếng.
- Tiệp kính: lối tắt, nhanh đến đích. Ở đây nói văn chương họ Phan uẩn
súc, có sức khái quát cao.
No comments:
Post a Comment