Tác giả: Phùng Khắc
Khoan 馮克寬
約至西都口占
西都人道古遺跡
今早經過此地中
火急報春承我意
催花開菓待東風
Tây đô nhân đạo cổ di tích
Kim tảo kinh qua thử địa trung
Hỏa
cấp báo xuân thừa ngã ý
Thôi hoa khai quả đãi đông phong
Dịch nghĩa: Ước đến
Tây đô (thơ chưa viết)
Người ta bảo Tây đô là di tích cổ,
Nay ta sớm qua
vùng đất này;
Cấp tốc báo cho chúa Xuân làm theo ý ta,
Nở hoa, kết quả chào đón
gió Đông.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Người bảo Tây đô di tích cũ,
Nay
ta sớm trải đất trong vùng;
Chúa Xuân nhanh chóng làm theo ý,
Kết trái, bung
hoa đón gió Đông.
II
Tây đô di tích thời xưa,
Nay ta sớm đã vào qua đất này;
Chúa Xuân theo ý ta ngay,
Trổ hoa kết trái đón ngày gió Đông.
No comments:
Post a Comment