Tác giả: Phùng Khắc
Khoan 馮克寬
元旦其二
充閭慶有子孫賢
好將衣鉢作家傳
年年春到今朝節
輸獻風流第一篇
Sung lư khánh hữu tử tôn hiền
Hảo tương y bát tác gia truyền
Niên niên xuân đáo kim triêu tiết
Thâu hiến phong lưu đệ nhất thiên
Dịch nghĩa: Nguyên
đán (bài 2)
Đầy nhà vui mừng có con cháu thảo hiền,
Áo, bát được truyền lại
tốt đẹp trong gia đình;
Hằng năm Xuân về, buổi sớm đầu năm mới,
Kính dâng lên
bài chúc Phong lưu đệ nhất.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Đầy nhà vui có cháu con hiền,
Áo,
bát gia phong tiếp nối truyền;
Xuân đến, hằng năm Mồng một Tết,
Phong lưu lời
chúc kính dâng lên.
II
Đầy nhà vui cháu con hiền,
Nếp nhà đạo học nối truyền
dài lâu,
Hằng năm nhân buổi Xuân đầu,
Kính thành dâng khúc Phong lưu chúc mừng.
No comments:
Post a Comment