Feb 2, 2015

Hồng cận hoa



Tác giả: Nguyễn Bỉnh Khiêm 阮秉謙
紅槿花
花中幻出佛中身
暮落朝開舊更新
色即是空空是色
一枝換得幾番春

Hoa trung huyễn xuất phật trung thân 
Mộ lạc triêu khai cựu cánh tân 
Sắc tức thị không không thị sắc 
Nhất chi hoán đắc kỷ phiên xuân

Dịch nghĩa:  
Hoa râm bụt đỏ 
Trong hoa huyễn ảo xuất hiện chân thân của Phật,
Tối rụng, sớm nở, cũ rồi lại mới; 
Sắc là Không và Không là Sắc, 
Một cành đắp đổi bao nhiêu lần Xuân.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Trong hoa như hiện Phật chân thân, 
Mới, cũ thay nhau nở với tàn; 
Sắc tức là Không, Không tức Sắc, 
Một cành đắp đổi biết bao Xuân. 

II 
Trong hoa mường tượng Phật ngồi, 
Cũ rồi lại mới, sớm tươi tối tàn; 
Không là Sắc, Sắc là Không, 
Một cành đắp đổi mấy lần Xuân sang.





No comments:

Post a Comment