Feb 20, 2015

Tự khích ngẫu thành



Tác giả: Phùng Khắc Khoan 馮克寬


自激偶成
丈夫生要千廂富
不爾榮應萬戶封
安有礌瑯如此質
肯為中士與中農

Trượng phu sinh yếu thiên sương phú 
Bất nhĩ vinh ưng vạn hộ phong 
An hữu lôi lang như thử chất 
Khẳng vi trung sĩ dữ trung nông

Dịch nghĩa: Tự khích lệ 
Kẻ trượng phu sống ở đời phải giàu có hàng ngàn căn nhà, 
Không thế thì phải được vinh phong Vạn hộ hầu; 
Chứ sao chất người như đá quý, 
Lại chịu là loại làng nhàng trung sĩ hoặc trung nông.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Trượng phu sống phải ngàn căn hộ, 
Hoặc Vạn hộ hầu được thụ phong; 
Sao chất con người như ngọc quý, 
Chịu là trung sĩ với trung nông. 

II 
Trượng phu ngàn khoảnh nhà ao, 
Nếu không, phải Vạn hộ hầu vinh phong; 
Có đâu chất ngọc phi thường, 
Chịu là trung sĩ, trung nông làng nhàng.





No comments:

Post a Comment