Jun 20, 2014

325. Thướng minh đế thi kỳ nhất



Tác giả: Bùi Bá Kỳ 裴伯琦
上明帝詩其一
孤臣忠孝效胥為
跋涉山川上帝畿
碎首王墀滂血淚
仰祈聖主向無疵

Cô thần trung hiếu hiệu tư vi 
Bạt thiệp sơn xuyên thướng đế kỳ 
Toái thủ vương trì bàng huyết lệ 
Ngưỡng kỳ thánh chúa hướng vô tì

Dịch nghĩa: 
Thơ dâng lên vua nhà Minh (bài 1)  
Cô thần bắt chước lòng trung hiếu của Thân Bao Tư, 
Trèo non lội suối đến chốn kinh đô nhà vua; 
Dập nát đầu trước thềm, đầm đìa máu và nước mắt, 
Ngước trông thánh chúa không bắt lỗi lầm.

Dịch thơ: Đỗ Quang Liên 

Bắt chước Bao Tư giữ hiếu trung, 
Trèo non lội suối tới Hoàng cung; 
Dập đầu nước mắt đầm đìa máu, 
Thánh chúa ban ơn xá lỗi lầm. 

II 
Hiếu trung theo bước Bao Tư, 
Vượt đường tìm đến Hoàng đô tấu trình; 
Dập đầu khóc trước đan đình, 
Ngửa mong Thánh chúa lượng tình khoan dung.



Chú thích: 
Bùi Bá Kỳ người làng Phù Nội châu Hạ Hồng (nay thuộc tỉnh Hải Hưng), họ ngoại của nhà Trần; Từ nhỏ, được hầu cận vua. Lớn lên, làm quan đến ngũ phẩm và từng là tỳ tướng của Trần Khát Chân. Hồ Quý Ly lên ngôi, Kỳ đi cầu cứu nhà Minh, khách quan mà nói, Kỳ đã làm cái việc "rước voi…" mà không tự biết. Tác phẩm: hiện còn 1 bài thơ và 1 bài biểu. 



No comments:

Post a Comment