Jun 29, 2013

Kiến giải



Tác giả Trần Tung (Tuệ Trung thượng sĩ 1230-1291) 陳嵩慧忠上士 
見解
見解呈見解
自揘作怪
揘目作怪了
明明常自在

Kiến giải trình kiến giải 
Tự niết mục tác quái 
Niết mục tác quái liễu 
Minh minh thường tự tại.

Dịch nghĩa: 
Kiến giải
Trình bày rõ ràng những điều trông thấy, 
Là tự mình ấn tay vào mắt, làm cho mắt nhìn thành kỳ quái. 
Ấn tay vào mắt làm chuyện kỳ quái xong, 
Sự sáng suốt lại trở lại trường tồn tự tại.

Dịch thơ: 
Kiến giải bày kiến giải, 
Như dụi mắt làm quái;
Dụi mắt làm quái rồi, 
Sáng sủa thường tự tại. 
                        Đồ Nam Tử 

II
Nói rõ những điều đã trông, 
Dụi tay vào mắt là không thấy gì; 
Bỏ tay đã dụi mắt đi, 
Sáng sủa tự tại ấy khi trường tồn. 
                                                 Đỗ Quang Liên


Chú thích: 
Trần Tung, con trai Trần Liễu, anh ruột Trần Quốc Tuấn, được phong Hưng Ninh Vương, có công trong 3 cuộc kháng chiến chống Nguyên Mông. 
Ông tu Phật nhưng không xuất gia. Sáng tác của ông được tập hợp trong Thưng trung ngữ lục gồm 3 phần. 
- “Thấy” là một trong lục thức do lục căn tiếp xúc với lục trần mà ra. Thấy hiện tượng là thấy giả, nhìn sâu vào được thực thể vũ trụ mới là thấy thật, lúc đó con người sẽ sáng suốt và giác ngộ.



No comments:

Post a Comment