Tác giả: Phạm Đình Hổ 范廷琥
二月初四日夜夢見先妣
二十四年不孝子
未能述事矧揚名
夜來約略來庭夢
佔筆低徊寫不成
Nhị thập tứ niên bất hiếu tử
Vị năng thuật sự thẩn dương danh
Dạ lai ước lược Lai Đình mộng
Chiếm bút đê hồi tả bất thành
Dịch nghĩa:
Ngày mồng bốn tháng hai, đêm mơ thấy người mẹ đã
quá cố
Hai mươi bốn năm làm đứa con bất hiếu
Chưa biết noi theo việc trước để
nêu danh
Đêm đến thoáng thấy giấc mộng Lai Đình
Cầm bút bồi hồi mãi không viết
nổi.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Hăm bốn năm trời, con bất hiếu
Chưa noi gương nước
đặng nêu danh.
Đêm về, giấc mộng sân Lai tỉnh,
Cầm bút bâng khuâng viết chẳng
thành.
II
Bao năm bất hiếu cam đành,
Chưa noi gương trước nêu
danh với đời;
Sân Lai giấc mộng đầy vơi,
Viết gì! Cầm bút bồi hồi bâng khuâng!
No comments:
Post a Comment