Tác giả Trần Cảnh 陳煚
志心隨喜
我今隨佛生歡喜
昏曉虔誠禮懴因
十地階棲願早登
菩提眞心無退轉
Ngã kim tùy Phật sinh hoan hỉ
Hôn hiểu kiền thành lễ sám
nhân
Thập địa giai thê nguyện tảo đăng
Bồ đề chân tâm vô thoái chuyển
Dịch nghĩa:
Dốc lòng tùy hỷ
Ta nay theo Phật sinh lòng vui mừng,
Sớm hôm thành kính sám hối nguyên nhân của lỗi lầm;
Mong sớm được lên thang Thập
địa,
Không xa rời chân tâm Bồ đề.
Dịch thơ:
I
Ta nay theo Phật lòng hoan hỷ,
Thành kính hôm mai
sửa lỗi lầm;
Mong sớm được lên thang Thập địa,
Dốc lòng gìn giữ lấy chân tâm.
Băng Thanh
II
Từ nay theo Phật, lòng mừng,
Sớm hôm sám hối lỗi lầm căn nguyên;
Thang Thập địa sớm được lên,
Dốc lòng gìn giữ chân tâm Bồ đề.
Đỗ Quang Liên
Chú thích:
Thập địa có hai cách định nghĩa:
Theo Trí độ luận
là: căn tuệ, tịnh địa, bất nhẫn, kiến địa, bạc địa, ly dục, dĩ biện, chi Phật,
Bồ tát, Phật địa. Theo Kinh hoa nghiêm là: hoan hỷ, ly cấu, phát quang, diệm tuệ,
cực nan thắng, hiện tiền, viễn hành, bất động, phổ tuệ, pháp vân.
Tượng trưng
cho những nơi tốt đẹp của đất Phật.
No comments:
Post a Comment