Jun 26, 2013

Chí tâm hồi hướng



Tác giả Trần Cảnh 陳煚 
志心迴向
我等回心歸聖眾
慇懃頭地禮慈尊
願將功德及群生
憑此勝因成正覺

Ngã đẳng hồi tâm quy thánh chúng 
Ân cần đầu địa lễ từ tôn 
Nguyện tương công đức cập quần sinh 
Bằng thử thắng nhân thành chính giác

Dịch nghĩa: 
Dốc lòng hồi hướng 
Chúng tôi hồi tâm quay về với các thánh, 
Rập đầu khẩn khoản kính lễ đức Từ Tôn; 
Mong đem công đức đến với chúng sinh, 
Nhờ nhân tốt này mà trở thánh Chính giác.

Dịch thơ: 
Chúng tôi dốc chí theo chư Phật, 
Kính lễ Từ Tôn hết tấc thành; 
Công đức muôn loài nguyền tưới khắp, 
Tu nên Chính Giác dựa nhân lành. 
                            Đỗ Văn Hỷ - Băng Thanh 

II 
Quay về chư Phật – dốc lòng, 
Rập đầu cầu khấn Từ Tôn độ trì; 
Đem công đức đến muôn loài, 
Tu nên chính giác, dựa nay nhân lành. 
                                                      Đỗ Quang Liên 


Chú thích: 
Từ Tôn: Từ bi, cao cả, tức là Phật. 
Chính giác: sự giác ngộ hoàn toàn, hiểu hết được tất cả, do vậy, Chính Giác cũng là một hiệu của Phật Thích Ca, cũng gọi là Chính Biến Giác, nguyên tiếng Phạn.


No comments:

Post a Comment