Aug 3, 2015

585. Đảo bạch mã từ hồi hậu cảm tác kỳ bát



Hồng Hà nữ sỹ luyến thi nhị thập thủ 
Trần Uyên 
Bích câu kỳ ngộ ký

紅霞女士戀詩二十首
陳渊
碧講奇遇記

禱白馬祠回後感作其八
金爐香冷淚痕消
孤舘風聲伴寂寥
人世愁來泉路近
神僊興去玉京遙
三生忽覺巫峰梦
七夕思聯織女橋
哀訴可憐孤燕在
樑間暮暮更朝朝

Kim lô hương lãnh lệ ngân tiêu 
Cô quán phong thanh bạn tịch liêu 
Nhân thế sầu lai tuyền lộ cận 
Thần tiên hứng khứ ngọc kinh dao 
Tam sinh hốt giác vu phong mộng 
Thất tịch tư liên chức nữ kiều 
Ai tố khả lân cô yến tại 
Nhân gian mộ mộ cánh triêu triêu

Dịch thơ: Trần Văn Giáp  

Thơ làm sau khi cúng ở đền Bạch Mã về (bài 8) 
Hương tàn, giọt ngọc nhỏ tuôn 
Quán trơ hưu quạnh, gió luồn thổi qua 
Người buồn, những muốn gần ma 
Thần tiên vui thú cách xa non Bồng 
Núi Vu chợt tỉnh giấc nồng 
Mong sao nối được cầu sông Ngân Hà 
Lẻ loi con én rang ca 
Sớm chiều trên quãng rường nhà, thương thay





No comments:

Post a Comment