Tác giả: Cao Bá Quát
高伯适
下賀洲雜記其十
蠻歌聒耳幾回聞
獨倚危欄酒半醺
日喫會幾三百盞
不防喚作小参軍
Man ca quát nhĩ kỷ hồi văn
Độc ỷ nguy lan tửu bán huân
Nhất
khiết cối cơ tam bách trản
Bất phòng hoán tác tiểu tham quân
Dịch nghĩa: Tạp ký đi
Hạ Châu (Bài 10)
Giọng hát người mọi ầm tai mấy hồi,
Một mình dựa lan can
cao, rượu say ngà ngà;
Ngày có thể uống đến ba trăm chén,
Không nghĩ phải gọi làm
nhiệm vụ viên tham quân nhỏ.
Dịch thơ: Đỗ Quang Liên
I
Xì xồ hát hỏng cứ inh tai,
Ra đứng
lan can, rượu dở say;
Ngày uống ba trăm chung vẫn ít,
Tiểu tham quân gọi sẵn
sàng ngay.
II
Xì xồ hát hỏng inh tai,
Dựa lan can đứng rượu say ngà ngà;
Uống
ngày uống ba trăm chén dư,
Tiểu tham quân gọi vẫn thừa đảm đương.
Chú thích:
Tiểu tham quân: Tiếng lóng chỉ những viên quan phải
xung quân “hiệu lực”.
No comments:
Post a Comment