Mar 3, 2016

Họa thận tư thi kỳ nhất



Thận tư tự hòa phủ ái liên đình quy hữu thi yêu thứ kỳ vận kỳ nhất
Tác giả: Cao Bá Quát 高伯适

和愼思詩其一
愼思自和甫爱蓮亭歸有詩邀次韻其一
千尺心情愛自看
小楼清絕倚欄杆 
低聲一笑無人識
聴得鄰家錦瑟弾

Thiên xích tâm tình ái tự khan 
Tiểu lâu thanh tuyệt ỷ lan can 
Đê thanh nhất tiếu vô nhân thức
 Tính đắc lân gia cẩm sắt đàn

Dịch nghĩa: Thận Tư từ Ái liên đình của Hòa Phủ về có bài thơ mời họa (bài họa 1) 

Ngìn thước tâm tình thích tự xem, 
Tòa lầu nhỏ thanh nhã, đứng dựa lan can; 
Một tiếng cười nhẹ, không ai biết, 
Nghe được tiếng đàn của nhà bên.

Dịch thơ: 

Ngàn thước tâm tình tự ngắm xem, 
Lầu con trang nhã, tựa lan can; 
Giọng cười nhỏ nhẹ nào ai biết, 
Nghe vẳng nhà bên mấy tiếng đàn. 
                                        theo Thanh Lam 

II 
Tâm tình ta tự biết ta, 
Lầu con trang nhã, tựa hờ lan can; 
Ai hay một giọng cười êm, 
Thoảng nghe vẳng đến nhà bên, tiếng đàn. 
                                                     Đỗ Quang Liên






No comments:

Post a Comment