Tác giả: Cao Bá Quát
高伯适
大寒其二
貧家只怕毒寒催
富家却惡暑復回
人情交競两未决
那知新歲暗中來
Bần gia chỉ
phạ độc hàn thôi
Phú gia khước ố thử phục hồi
Nhân tình giao cạnh lưỡng vị quyết
Na tri tân tuế ám trung lai
Dịch nghĩa: Tiết
Đại Hàn (bài 2)
Nhà nghèo chỉ sợ rét buốt đến sớm,
Nhà giầu lại ghét mùa
nóng trở về;
Ý nguyện hai bên đương dằng nhau chưa giải quyết,
Đâu biết năm mưới
lẳng lặng cứ tới.
Dịch thơ: Đỗ
Quang Liên
I
Nhà khó thì lo trời rét sớm,
Nhà giàu lại ghét tiết quay hè;
Hai
bên ý nguyện nhường chưa quyết,
Năm mưới nào hay lặng lẽ về.
II
Nhà nghèo sợ
rét đến nhanh,
Nhà rét lại ghét nắng quanh trở về;
Găng nhau chưa quyết một bề,
Nào hay năm mới lặng lờ cứ sang.
No comments:
Post a Comment