Tác giả: Cao Bá Quát
高伯适
自然洲
相傳一夜自然洲
仙子茫茫不可求
日午孤舟過此地
啣杯獨酌水中流
Tương truyền
nhất dạ tự nhiên châu
Tiên tử mang mang bất khả cầu
Nhật ngọ cô chu qua thử địa
Hàm
bôi độc chước thuỷ trung lưu
Dịch nghĩa: Bãi Tự Nhiên
Tương truyền qua một đêm ở
bãi Tự Nhiên,
Người tiên mờ mịt đi đâu không tìm thấy;
Ban trưa, cưỡi chiếc thuyền
lẻ đi qua đây,
Ngậm chén uống rượu một mình trên dòng nước chảy.
Dịch thơ: Đỗ
Quang Liên
I
Rằng bãi Tự Nhiên qua một đêm,
Người tiên biến mất biết đâu tìm;
Ban trưa, thuyền lẻ qua vùng ấy,
Nước
chảy, nâng ly uống một mình,…
II
Một đêm qua, bãi tự Nhiên,
Người tiên biến mất
biết tìm nơi đâu;
Ban trưa, thuyền
lẻ trôi mau,
Trên dòng nước chảy, nâng bầu một ta.
No comments:
Post a Comment