Tác giả: Lê Thánh Tông 黎聖宗
至灵山道中其一
河岳英靈從橐中
客來自外忽聞鐘
岩峦矗矗寒風冽
疑是幽山十二峰
Hà nhạc anh
linh tòng thác trung
Khách lai tự ngoại hốt văn chung
Nham loan súc súc hàn
phong liệt
Nghi thị u sơn thập nhị phong
Dịch nghĩa:
Trên
đường núi Chí Linh (bài 1)
Núi sông anh linh trong vòng trời đất,
Khách từ
ngoài vào bỗng nghe tiếng chuông;
Vách núi sừng sững gió lạnh căn cắt,
Tưởng
như là mười hai đỉnh núi U Sơn.
Dịch thơ:
I
Trong vòng trời đất nước non thiêng,
Khách đến xa nghe vẳng tiếng chuông;
Sừng
sững sườn non lùa gió lạnh,
Ngỡ mười hai đỉnh núi U Sơn.
Đỗ Quang Liên
II
Gầm
trời sông núi linh thiêng,
Khách vào bỗng vẳng tiếng chuông đổ dồn;
Vách non sừng
sững gió hàn,
Mười hai đỉnh núi U Sơn, ngỡ là…
Hải Anh
Chú thích:
- Chí
Linh: Dãy núi huyện Lang Chánh, Ngọc Lặc, miền Tây tỉnh Thanh Hóa, từng là căn
cứ địa của Lê Lợi. Chí Linh còn là tên một huyện thuộc trấn Hải Dương thời Lê,
nay thuộc Hải Hưng.
- Trong vòng trời đất: Dịch thoát từ “tòng thác trung” (từ
trong đẫy), “Thác” là từ nói tắt của “Thác dược” vốn chỉ cái bễ lò rèn, được ví
với túi Càn Khôn, vòng trời đất. Sách Quản Tử có câu “Thiên địa vạn vật chi
thác dược” (Trời Đất là bễ lò của muôn vật), bễ lò rèn ngày xưa như hình cái đẫy.
- U sơn: tên dãy núi dưới âm phủ, theo truyền thuyết.
No comments:
Post a Comment