Tác giả: Lê Thánh Tông 黎聖宗
題道人雲水居其五
青山疊疊水溶溶
一泛輕帆掛曉風
多少逃名韜彩客
數椽隠映碧雲中
Thanh sơn điệp điệp
thủy thung dung
Nhất phiếm khinh phàm quải hiểu phong
Đa thiểu đào danh thao
thái khách
Sổ chuyên ẩn ánh bích vân trung
Dịch nghĩa:
Đề
nơi ở chốn mây nước của đạo sĩ (bài 5)
Non xanh lớp lớp, dòng nước mênh
mông,
Một mảnh buồm nhẹ tênh treo trong gió sớm;
Có biết bao người dấu tên ẩn
tài,
Mấy gian nhà thấp thoáng dấu trong mây biếc.
Dịch thơ:
I
Non
xanh lớp lớp nước lung linh,
Gió sớm buồm căng lướt nhẹ tênh;
Ẩn tích mai danh
kìa mấy khách,
Vài gian nhà cỏ lẫn mây xanh.
Mai Hải
II
Non trùng điệp, nước
mông mênh,
Gió mai, buồm lướt nhẹ tênh theo làn;
Bao người ẩn tích mai danh,
Gian nhà cỏ lẩn mây xanh giữa rừng.
Đỗ Quang Liên
No comments:
Post a Comment