Oct 14, 2014

405. Đề đạo nhân vân thủy cư kì ngũ



Tác giả: Lê Thánh Tông 黎聖宗
題道人雲水居其五
青山疊疊水溶溶
一泛輕帆掛曉風
多少逃名韜彩客
數椽隠映碧雲中


Thanh sơn điệp điệp thủy thung dung 
Nhất phiếm khinh phàm quải hiểu phong 
Đa thiểu đào danh thao thái khách 
Sổ chuyên ẩn ánh bích vân trung

Dịch nghĩa: 
Đề nơi ở chốn mây nước của đạo sĩ (bài 5)  
Non xanh lớp lớp, dòng nước mênh mông, 
Một mảnh buồm nhẹ tênh treo trong gió sớm; 
Có biết bao người dấu tên ẩn tài, 
Mấy gian nhà thấp thoáng dấu trong mây biếc.

Dịch thơ: 

Non xanh lớp lớp nước lung linh, 
Gió sớm buồm căng lướt nhẹ tênh; 
Ẩn tích mai danh kìa mấy khách, 
Vài gian nhà cỏ lẫn mây xanh. 
                                              Mai Hải 

II 
Non trùng điệp, nước mông mênh, 
Gió mai, buồm lướt nhẹ tênh theo làn; 
Bao người ẩn tích mai danh, 
Gian nhà cỏ lẩn mây xanh giữa rừng. 
                                                  Đỗ Quang Liên 





No comments:

Post a Comment