洞天湖上
洞天湖上景
花草減春容
上帝憐岑寂
太清時一鐘
Động thiên hồ thượng cảnh
Hoa thảo giảm xuân dung
Thượng đế
liên sầm tịch
Thái thanh thì nhất chung
Dịch nghĩa:
Trên hồ Động Thiên
Quang cảnh hồ Động Thiên,
Hoa
cỏ kém vẻ xuân tươi;
Thượng đế thương hiu quạnh,
Thỉnh thoảng điểm một tiếng
chuông giữa tầng biếc.
Dịch thơ:
I
Cảnh hồ Động thiên nọ,
Hoa cỏ giảm màu xuân;
Thượng
đế thương hiu quạnh,
Tầng xanh chuông bỗng ngân.
Trần Lê Văn
II
Động Thiên phong
cảnh quanh hồ,
Cỏ hoa như có giảm màu sắc xuân;
Ông Xanh thương nỗi quạnh buồn,
Lâu lâu vẳng một tiếng chuông lưng trời…
Đỗ Quang Liên
No comments:
Post a Comment