Sep 10, 2013

Ngẫu thành

Tác giả: Phạm Đình Hổ 范廷琥
偶成
簾低細雨逗輕烟
睡覺蓬窗思惘然
猛憶近來頻得夢
忘機時伴海鷗眠

Liêm đê tế vũ đậu khinh yên 
Thụy giác bồng song tứ võng nhiên 
Mãnh ức cận lai tần đắc mộng 
Vong cơ thời bạn hải âu miên

Dịch nghĩa:
Ngẫu thành 
Rèm thấp, mưa nhỏ đọng thành khói nhẹ 
Tỉnh giấc bên cửa bồng nghĩ ngợi miên man   
Nhớ vô cùng, gần đây thường mộng thấy 
Quên mọi tính toán, chỉ mải làm bạn với hải âu.

Dịch thơ: 
Rèm thấp mưa bay đọng khói mây 
Cửa bồng tỉnh giấc, nghĩ đâu đây 
Vô cùng là nhớ thường theo mộng 
Làm bạn chim âu mải tháng ngày. 
                                               Mai Hải 

II 
Mưa thưa, rèm rủ, khói nhòa 
Cửa bồng tỉnh giấc suy tư nặng lòng 
Mộng luôn nghĩ nhớ vô cùng 
Quên đời, kết bạn ngủ cùng Hải âu. 
                                                Đỗ Quang Liên 




No comments:

Post a Comment